No exact translation found for توازن مستمر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic توازن مستمر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • la vie et la mort existent dans un équilibre instable.
    لكنها بينت لي كيف أن الحياة" "و الموت يتواجدان في توازن مستمر
  • Étant donné qu'il est indispensable que les moyens de financement soient plus prévisibles et fiables, le déséquilibre persistant entre les ressources de base et les autres ressources est préoccupant.
    ولما كانت زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والاعتماد عليه جوهرية، كان عدم التوازن المستمر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية مدعاة للقلق.
  • Le déséquilibre persiste également en ce qui concerne la répartition des dépenses entre secteurs, certains secteurs (eau et assainissement, santé, gestion et protection des camps, notamment) souffrant systématiquement d'un sous-financement.
    وهناك أيضا عدم توازن مستمر في الإنفاق فيما بين القطاعات، بحيث أن بعضها من بينها قطاعات الزراعة، والمياه والمرافق الصحية، والصحة، وإدارة المخيمات وحمايتها) يعاني من نقص منتظم في التمويل.
  • La réforme du Conseil de sécurité doit se poursuivre en vue de renforcer sa responsabilité, sa transparence et son efficacité, et veiller pour le moins à ce que sa composition soit plus représentative et à ce que l'on porte remède au déséquilibre continu touchant la représentation de l'Afrique en tant que membre permanent.
    ومن الضروري الاستمرار في إصلاح مجلس الأمن لتعزيز مساءلة المجلس وشفافيته وفعاليته. ويجب أن يضمن ذلك الإصلاح، على الأقل، أن تكون العضوية في المجلس أكثر تمثيلا وأن يعالج عدم التوازن المستمر في تمثيل أفريقيا في العضوية الدائمة.
  • Elle est difficile à stocker alors même qu'il faut constamment veiller à ce que l'offre réponde à la demande afin de maintenir la qualité du service (le gaz naturel pose moins de problèmes sur ce plan technique, dans la mesure où il peut être stocké).
    فالكهرباء يصعب تخزينها، ومع ذلك يجب تحقيق توازنٍ مستمر بين الطلب والعرض بغية الحفاظ على جودة الخدمة (علماً بأن الغاز الطبيعي يطرح قدراً أقل من التحديات التقنية لأنه قابل للتخزين).
  • Je veux dire, au nom de la France, qu'à la volonté de puissance qui sans cesse menace de rompre l'équilibre si fragile de la paix, la communauté internationale a le devoir d'opposer son unité sans faille et sa détermination à faire prévaloir le droit.
    وأود أن أقول هنا، باسم فرنسا، إن من واجب المجتمع الدولي أن يجابه الذين يسعون للحصول على القوة ويهددون بشكل مستمر التوازن الهش للسلام وأن يقوم بذلك العمل باستخدام وحدته الثابتة وتصميمه على التمسك بالقانون.
  • Le personnel de police civile des Nations Unies compte actuellement 32 femmes, soit 5 % de l'effectif total; les efforts déployés pour obtenir un meilleur équilibre entre les sexes dans la police civile des Nations Unies se poursuivent.
    ويبلغ حاليا عدد أفراد العنصر النسائي في الشرطة المدنية للأمم المتحدة 32 فردا وهو يمثل نسبة 5 في المائة من مجموع قوام الشرطة المدنية، وما زالت الجهود مستمرة لتحسين التوازن الجنساني في الشرطة المدنية للأمم المتحدة.